1934년 그리스 크레타섬에서 태어나 세 살 때 가족과 함께 아테네로 이주한 나나 무스쿠리는 빌리 홀리데이, 엘라 피츠제럴드의 재즈와 에디트 피아프의 샹송을 들으며 성장했고, 열두 살 때부터 보컬 수업을 받기 시작했다.
청아한 소프라노 보이스의 바탕 위에 팝 재즈 샹송 등 장르를 넘나드는 폭넓은 음악성과 그리스어는 물론, 프랑스어 영어 스페인어 이탈리아어 포르투갈어까지 구사하는 언어 능력은 세계적 성공을 가능케 했다. 그리스를 시작으로 프랑스 독일 영국 등을 돌며 유럽을 평정한 그녀는 1964년 해리 벨라폰테의 초청으로 뉴욕 카네기홀 무대에 서면서 미국 시장에서도 절대적인 지지를 받았다.
흔히 바브라 스트라이샌드를 금세기 최고의 여성 엔터테이너로 꼽는다. 그리고 나나 무스쿠리는 ‘바브라 스트라이샌드에 대한 유럽의 대답’으로 통한다. 그동안 450여 장의 앨범을 발표한 그녀는 세계적으로 2억 장이 넘는 경이적인 음반 판매액을 올렸다. 모두가 바브라 스트라이샌드를 능가하는 세계 최고기록이다.
수많은 히트곡 가운데 ‘Plaisir d’amour’,Verdi(베르디)의 오페라 'Nabucco' 3막 중 '히브리 노예들의 합창'을 팝으로 편곡 리메이킹한 곡인‘Song for liberty’ ‘Only love’ ‘Over and over’, 다이어 스트레이츠의 원곡을 리메이크한 ‘Why worry’ 등은 국내에서 특히 사랑받는 곡들.
Baby I see this world has made you sad
베이비 난 이 세상이 당신을 슬프게 했다는 걸 알아요
Some people can be bad
어떤 사람들은 나쁠 수 있어요
The things they do, the things they say
그들이 하는 일이, 그들이 말하는 것들이...
But baby
하지만 베이비
I'll wipe away those bitter tears
난 당신의 쓰라린 눈물을 닦아줄 거예요
I'll chase away those restless fears
난 당신의 푸른 하늘을 흐리게 만드는
That turn your blue skies into grey
그런 끊임없는 두려움을 쫓아버릴 거예요
Why worry,
왜 걱정을 하나요
there should be laughter after the pain
고통 뒤에는 반드시 웃음이 찾아오는데요
There should be sunshine after rain
비가 온 후엔 햇살이 비추는데요
These things have always been the same
그런 일은 언제나 그래왔어요
So why worry now
그런데 왜 지금 걱정을 하나요
why worry now
왜 지금 걱정을 하나요
Why worry, now
왜 걱정을 하나요
Baby when I get down I turn to you
베이비 난 절망에 빠지면 당신을 의지하죠
And you make sense of what I do
그러면 당신은 내가 하는 것을 이해해줘요
I know it isn't hard to say
말하는 것은 어렵지 않다는 걸 난 알아요
But baby
하지만 베이비
just when this world seems mean and cold
바로 이 세상이 비열하고 냉정할 때
Our love comes shining red and gold
우리의 사랑은 붉은 황금색으로 빛나지요
And all the rest is by the way
그러면 나머지는 모두 일시적인 과정에 불과해요
Why worry,
왜 걱정을 하나요
there should be laughter after the pain
고통 뒤에는 반드시 웃음이 찾아오는데요
There should be sunshine after rain
비가 온 후엔 햇살이 비추는데요
These things have always been the same
그런 일은 언제나 그래왔어요
So why worry now
그런데 왜 지금 걱정을 하나요
why worry now
왜 지금 걱정을 하나요
why worry now
왜 지금 걱정을 하나요