Das Land des Lächelns, Act II: "Dein ist mein ganzes Herz"
Franz Lehar,1870~1948
▒ 프란츠 레하르 Franz Lehar의 오페레타 "미소의 나라 Das Land des Lächelns" 에 나오는 남성 테너의 아리아인데요. "그대는 나의 모든 것", "당신의 내 마음의 전부요" 등으로 불립니다.
"미소의 나라"(중국을 말 함)는 '리자'라는 이름의 여 주인공, 그녀를 사랑하지만 우정 깊은 친구로 남는 군인 '구스타프', 중국의 외교관으로 나와 있던 '소우 총' 왕자의 만남과 사랑과 이별을 노래하는 오페레타입니다.
이 곡은 사랑하는 이를 따라 중국에 온 '리자'를 떠나보내는 '소우 총' 왕자의 심정을 노래한 것인데요. 국내에도 많이 알려진 곡입니다.
Dein ist mein ganzes Herz!
당신 것입니다 나의 전체 마음은!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
당신이 없는 곳에, 나는 존재할 수 없습니다.
So, wie die Blume welkt,
마치 꽃이 시드는 것처럼,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
햇빛이 (꽃을) 입맞추지 않을 때에!
Dein ist mein schönstes Lied,
당신 것입니다 나의 가장 아름다운 노래는,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
왜냐하면 그것은 단지 사랑으로부터 꽃피우기 때문입니다.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
말해주세요 다시 한 번, 나의 유일한 사랑이여,
oh sag noch einmal mir:
오 말해주오 다시 한번 나에게:
Ich hab dich lieb!
나는 당신을 사랑해요!
Wohin ich immer gehe,
내가 어디로 가든
ich fühle deine Nähe.
나는 당신의 가까움 (근접함)을 느낍니다.
Ich möchte deinen Atem trinken
나는 당신의 숨을 마시고 싶어요
und betend dir zu Füssen sinken,
그리고 빌며 당신의 발밑에 내려앉고 싶어요,
dir, dir allein! Wie wunderbar
당신, 당신에게 홀로! 얼마나 놀랍습니까
ist dein leuchtendes Haar!
당신의 빛나는 머리칼!
Traumschön und sehnsuchtsbang
꿈처럼 아름답고 그립습니다
ist dein strahlender Blick.
당신의 빛을 발하는 시선.
Hör ich der Stimme Klang,
내가 그 목소리를 들을 때에,
ist es so wie Musik.
그것은 마치 음악같습니다.
Dein ist mein ganzes Herz!
당신 것입니다 나의 전체 마음은!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
당신이 없는 곳에, 나는 존재할 수 없습니다.
So, wie die Blume welkt,
마치 꽃이 시들듯이,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
햇빛이 꽃을 입맞추지 않을 때에!
Dein ist mein schönstes Lied,
당신 것입니다 나의 가장 아름다운 노래는,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
왜냐하면 그것은 단지 사랑으로부터 꽃피우기 때문.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
나에게 다시 한 번 말해주오, 나의 유일한 사랑이여,
oh sag noch einmal mir:
오 다시 한 번 말해주오 나에게:
Ich hab dich lieb! 나는 당신을 사랑해요!