클래식음악/모차르트

모차르트 : 오페라 《마술피리》중 "무서워마오, 사랑하는 아들!(O zittre nicht, mein lieber Sohn!)" [Roberta Peters/조수미]

想像 2020. 10. 22. 15:52
반응형

Die Zauberflöte, K.620 / Erster Aufzug - "O zittre nicht, mein lieber Sohn!"
Wolfgang Amadeus Mozart, 1756 ~ 1791


모차르트 마술피리는 서로 사랑하는 젊은이와 처녀가 갖가지 시험과 고초를 통과해 마침내 결혼에 이른다는 고대 시련 소설의 모티브를 소재로 삼았다. 전체적인 세계관을 보면 빛과 어둠의 세계의 대비되는 자라스트로와 여왕, 두 세계간의 사이의 투쟁을 이분법적으로 보여준다.

 

자라스트로는 밤의 여왕의 딸 파미나를 자신의 세계로 데려와서 밤의 여왕의 악영향으로부터 보호하려 하고, 이에 진노한 밤의 여왕은 뱀에 쫓기던 왕자 타미노를 포섭해 딸을 되찾으려 한다. 왕자 타미노는 밤의 여왕을 모시는 세 시녀의 도움으로 구원을 받고 밤의 여왕을 만난다. 타미노는 그녀로부터 자라스트로는 지독한 폭군이며 그녀의 딸 파미나를 납치해갔다는 사실을 전해 듣고 파미나를 구출하기로 결심한다.

 

이 때 밤의 여왕이 타미노를 포섭하기 위해 부르는 아리아가 O zittre nicht , mein liber Sohn !(무서워마오, 사랑하는 아들!)이다.

 

O zittre nicht, mein lieber Sohn!
Du bist unschuldig, weise, fromm;
Ein Jüngling, so wie du, vermag am besten
Dies tiefgebeugte Mutterherz zu trösten.

Zum Leiden bin ich auserkoren,
Denn meine Tochter fehlet mir;
Durch sie ging all mein Glück verloren,
Ein Bösewicht entfloh mit ihr.
Noch seh ich ihr Zittern
Mit bangem Erschüttern,
Ihr ängstliches Beben,
Ihr schüchternes Streben.
Ich musste sie mir rauben sehen,
Ach, helft! ach helft! war alles, was sie sprach.
Allein vergebens war ihr Flehen,
Denn meine Hilfe war zu schwach.

Du, du, du wirst sie zu befreien gehen,
Du wirst der Tochter Retter sein.
Und werd' ich dich als Sieger sehen,
So sei sie dann auf ewig dein.


Roberta Peters · Berliner Philharmoniker · Karl Böhm

 

Sumi Jo · Wiener Philharmoniker · Sir Georg Solti

반응형