▒ '고엽’은 프랑스의 가수 겸 배우 이브 몽탕(Yves Montand·1921~91)이 부른 샹송이다. 이 노래는 ‘파리의 지붕 밑(Sous le ciel de Paris)’ ‘장밋빛 인생(La Vie en Rose)’ ‘샹젤리제(Les Champs Elyse)’ 등과 함께 프렌치 샹송의 대명사처럼 알려져 있는데, ‘죽은 나뭇잎들’이라는 제목처럼 늦가을의 낙엽을 밟으며 떠나간 연인을 추억하는 내용으로 되어 있다. ‘고엽(Autumn Leaves)’은 원래 발레음악이었지만 1946년 개봉된 영화 ‘밤의 문(Les portes de la nuit)’ 삽입곡으로 편곡돼 인기를 끌기 시작했다. 이브 몽탕은 배우 데뷔작인 이 영화에서 하모니카를 불면서 ‘고엽(Autumn Leaves)’을 노래했다.
늦가을의 시린 바람처럼 애잔한 이 선율을 노래한 사람이 이브 몽탕만은 아니었다. ‘파리의 지붕 밑’을 부른 줄리엣 그레코는 연인이 갑자기 타계하자 그 슬픔을 담아 ‘고엽(Autumn Leaves)’을 노래했고, 1950년에는 영어 가사로 개작한 ‘고엽(Autumn Leaves)’이 미국에서 녹음되었다. 1956년에는 아예 이 노래를 주제로 한 '고엽(Autumn Leaves)’이라는 영화가 할리우드에서 제작되었다. 영화 주제가는 물론 ‘고엽(Autumn Leaves)’이었고, 재즈 가수 냇 킹 콜이 오리지널 사운드 트랙을 불렀다. 그 외에도 빙 크로스비, 프랭크 시내트라, 에디트 피아프, 실비 바르탕, 에바 캐시디 등이 ‘고엽(Autumn Leaves)’을 녹음했다. 오늘 들어보려 하는 곡은 에디트 피아프가 부른 ' Autumn Leaves (Les Feuilles Mortes)'이다.
가사
The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
떨어지는 낙엽이 창가를 떠도네,
붉기도 하고 황금색도 띄는 가을의 낙엽들,
거기에서 나는 당신의 입술을 보네, 그리고 여름의 키스를,
내가 항상 감싸안곤 하던, 햇볕에 그을린 당신의 손 같은 낙엽들,
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
그대가 떠난 뒤 하루하루는 더뎌지기만 하네,
이제 곧 겨울의 노래를 듣게 되겠지,
가을의 낙엽이 떨어지기 시작할 때,
내가 가장 그리워 하는 건, 내 사랑 당신,
C'est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m'aimais et je t'aimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que m'aimais moi qui t'aimais
우리를 닮은 듯한 이 노래,
당신은 나를 좋아했고, 난 당신을 사랑했죠,
우리는 서로의 삶을 함께 살았고,
당신은 당신을 사랑한 나를 사랑했죠,
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants désunis
하지만 세월은 우리를 갈라놓았죠,
아무런 소리도 남기지 않으면서,
그리고 바다의 파도는 모래 위에 새겨진 우리의 발자욱을 지워버렸어요,
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
그대가 떠난 뒤 하루하루는 더뎌지기만 하네,
이제 곧 겨울의 노래를 듣게 되겠지,
가을의 낙엽이 떨어지기 시작할 때,
내가 가장 그리워 하는 건, 내 사랑 당신