▒ 프랑스의 전설적인 가수 에디뜨삐아프가 발표한 곡 Padam Padam (빠담 빠담)은 Padam Padam은 콩테 작사, 노르베르 글랑즈베르 작곡의 1951년 작품입니다 . 심장의 박동소리를 뜻하는 “빠담 빠담”이란 표현을 제목으로 하는 이 노래는 드라마틱한 가사와 멜로디로 듣는 사람도 가슴 두근거리게 하는 힘이 있는 곡입니다.
Cet air qui m'obsède jour et nuit
내 뇌리에 항상 박혀있는 이 멜로디
Cet air n'est pas né d'aujourd'hui
이 노래는 아주 오래된 곡이랍니다
Il vient d'aussi loin que je viens
내가 떠나온 곳 만큼 이나 먼 곳에서 온
Traîné par cent mille musiciens
수많은 뮤지션들이 연주하던 곡이죠
Un jour cet air me rendra folle
언젠가는 이 노래가 날 미치게 할거에요
Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
수 백 번 난 그 이유를 말하고 싶었지만
Mais il m'a coupé la parole
노래가 내 말을 잘라버렸죠
Il parle toujours avant moi
언제나 나보다 먼저 말하며
Et sa voix couvre ma voix
자기 소리로 내 목소리를 덮어 버리기 때문이죠
Padam... padam... padam...
두근... 두근... 두근...
Il arrive en courant derrière moi
그 노래가 내 뒤에서 달려오고 있어요
Padam... padam... padam...
두근... 두근... 두근...
Il me fait le coup du souviens-toi
그것은 내게 기억해보라고 말하죠
Padam... padam... padam...
빠담 빠담 빠담
C'est un air qui me montre du doigt
노래는 나를 손가락질하며 비웃죠
Et je traîne après moi comme une drôle d'erreur
그리고 난 항상 미신처럼 그것을 내 뒤에 달고 다녀요
Cet air qui sait tout par cœur
모든걸 다 아는 이 노래를요
Il dit: Rappelle-toi tes amours
그것은 말하죠: 기억해봐 네 모든 사랑을
Rappelle-toi puisque c'est ton tour
기억해, 왜냐면 이젠 네 차례니까
'y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas
네가 울지 못할 이유는 없어
Avec tes souvenirs sur les bras...
그토록 많은 추억을 가슴에 안고 있으니...
Et moi je revois ceux qui restent
그래서 내가 기억들을 다시 회상해보니
Mes vingt ans font battre tambour
내 지난20년 세월이 북을 치듯 하네요
Je vois s'entrebattre des gestes
서로 싸우는 몸짓들이 난무하고
Toute la comédie des amours
사랑 때문에 벌인 막장드라마들이 보이네요
Sur cet air qui va toujours
언제나 들리는 이 노래를 배경으로
Padam... padam... padam...
두근... 두근... 두근...
Des “je t'aime" de quatorze-juillet
혁명기념일에 주고받은 ‘사랑한단’ 말들
Padam... padam... padam...
Des “toujours" qu'on achète au rabais
가볍게 내뱉는 ‘언제나’란 말들
Padam... padam... padam...
두근... 두근... 두근...
Des “veux-tu" en voilà par paquets
‘원해요?’ 란 말들은 수도 없이 했죠
Et tout ça pour tomber juste au coin d'la rue
이 모든 것이 바로 저 길모퉁이에서 날 기다리는
Sur l'air qui m'a reconnue
저 노래와 마주치기 위한 것이었네요
Écoutez le chahut qu'il me fait
노래가 내게 외치는 야유소리를 들어보세요
Comme si tout mon passé défilait
마치 내 모든 과거가 내 앞을 지나가는 것 같아요
Faut garder du chagrin pour après
후회는 나중을 위해 남겨두어야 해요
J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat
가슴을 치는 이 노래는 내게 마치 연습교본같아요
Qui bat comme un cœur de bois...
딱딱하게 굳어버린 마음처럼 두드리는 이 노래 말이에요