본문 바로가기
해외POP/2009년이전

Don McLean - Vincent [듣기/가사/번역]

by 想像 2023. 2. 24.
반응형

돈 맥클린가 낳은 최고의 명작  “Vincent”. 네덜란드의 화가 빈센트 반 고흐의 삶과 죽음을 회상하며 간절한 어조로 노래한다. 간결한 리프와 한 치의 흔들림 없는 서정적 음성을 통해 맥클린은 진가를 인정받지 못했던 한 화가를 존경하는 동시에, 그의 삶과 죽음을 좀 더 이해하기 쉽도록 충분한 감정 이입을 시도한다.

 

The Best Of Don McLean

Stary stary night 
Paint your palette 
blue and gray 
Look out on a summer's day 
With eyes that know 
the darkness in my soul 
Shadows on the hills 
Sketch the trees and the daffodils 
Catch the breeze 
and the winter chills In colors 
on the snowy linen land 

별이 총총한 밤 
파랑, 회색으로 팔레트를 
물들이고 
여름날, 
내 영혼의 어두운 면을 
궤뚫는 눈으로 밖을 바라봐요 
언덕에 드리운 그림자, 
나무와 수선화를 스케치하고 
눈처럼 하얀 리넨 캔버스에 
미풍과 겨울의 싸늘함을 
색깔로 그려내요 

Now I understand 
What you tried to say to me 
And how you suffered 
for your sanity 
And how you tried 
to set them free 
They would not listen 
they did not know how 
Perhaps they listen now 

당신이 뭘 말하려 했는지 
난 이제 알 것 같아요 
온전한 정신은 찾으려 
당신이 얼마나 
고통스러워 했는지, 
사람들을 자유롭게 하려고 
얼마나 노력했는지. 사람들은 
들으려 하지 않았죠 어떻게 듣는지도 몰랐죠 
아마도 지금은 귀기울일 거에요 

Stary stary night 
Flaming flowers 
that brightly blaze 
Swirling clouds 
in violet haze 
Reflect in vincent's eyes 
of China blue 
Colors changing hue 
Morning field of amber grain 
Weathered faces 
lined in pain are soothed 
Beneath artist's loving hand 

별이 총총한 밤 
파랑, 회색으로 팔레트를 
물들이고 
여름날, 
내 영혼의 어두운 면을 
궤뚫는 눈으로 밖을 바라봐요 
언덕에 드리운 그림자, 
나무와 수선화를 스케치하고 
눈처럼 하얀 리넨 캔버스에 
미풍과 겨울의 싸늘함을 
색깔로 그려내요 

Now I understand 
What you tried to say to me 
And how you suffered 
for your sanity 
And how you tried 
to set them free 
They would not listen 
they did not know how 
Perhaps they listen now 

당신이 뭘 말하려 했는지 
난 이제 알 것 같아요 
온전한 정신은 찾으려 
당신이 얼마나 
고통스러워 했는지, 
사람들을 자유롭게 하려고 
얼마나 노력했는지. 사람들은 
들으려 하지 않았죠 어떻게 듣는지도 몰랐죠 
아마도 지금은 귀기울일 거에요 

For they could not love you
but still 
your love was true
and when no hope was left 
in sight on that 
starry starry night.
You took your life
as lovers often do;
But I could have told you
Vincent
this world was never meant for one
as beautiful as you.

그들은 당신을 사랑할 수 
없었기에, 하지만 
당신의 사랑은 여전히 진실했죠 
그리고 아무런 희망도 
남지 않은 별이 총총한 밤 
연인들이 그러듯이 
당신도 목숨을 끊어버렸죠 
하지만 난 당신께 이렇게 
말했어야 했어요 
이 세계는 당신과 같이 아름다운 사람에게는 
어울리지 않는 것이었답니다

Starry starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes
that watch the world and can't forget.
Like the stranger that you've met
the ragged men in ragged clothes
the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken
on the virgin snow.

별이 총총한 밤 
밝게 타오르는 듯 
활짝 피어난 꽃과 
보랏빛 안개속에 
소용돌이치는 구름이 
빈센트의 파아란 
눈망울에 비쳐요 
곡식이 익는 황금빛의 
아침 들판으로 색은 바뀌고, 
고통으로 주름진 지친 얼굴은 
예술가의 사랑스런 솜씨로 
위로 받아요 

And now I think I know 
what you tried to say to me
how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they're not
list'ning still
perhaps they never will.

이젠 알 것 같아요 
당신이 뭘 말하려 했는지 
온전한 정신을 갈구하며 
얼마나 괴로워 했고 
사람들은 자유롭게 하려고 
얼마나 노력했는지 
사람들은 들으려 하지 않았죠 
지금도 귀기울지 않고, 
어쩌면 앞으로도 그럴테죠. 

반응형