클래식음악/베르디·푸치니·바그너

바그너 : 오페라 《방황하는 네덜란드인(Der fliegende Holländer)》 [New Philharmonia Orchestra · Otto Klemperer]

想像 2022. 6. 20. 12:35
반응형

Der fliegende Holländer, WWV 63

Richard Wagner, 1813 ~ 1883


 

 

01. Der fliegende Holländer, WWV 63: Overture
02. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Hojohe! Hallojo!" (Chorus, Daland, Steuermann)
03. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer" (Steuermann)
04. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Die Frist ist um" (Höllander)
05. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Wie oft in Meeres tiefsten Schlund" (Höllander)
06. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Dich frage ich, gepries'ner Engel Gottes" (Holländer)
07. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Nur eine Hoffnung soll mir bleiben" (Holländer, Chorus)
08. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "He! Holla! Steuermann!" (Daland, Steuermann)
09. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Weit komm'ich her" (Holländer, Daland)
10. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Durch Sturm und bösen Wind verschlagen" (Holländer)
11. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Wie wunderbar! Soll deinem Wort ich glauben?" (Daland, Höll
12. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Was muss ich hören? ... Hast du eine Tochter?" (Daland, Höl
13. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Wohl! Fremdling, hab'ich eine schöne Tochter" (Daland, Holl
14. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Wenn aus der Qualen Schreckgewalten" (Daland, Holländer)
15. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Südwind! Südwind!" (Steuermann, Chorus, Daland, Holländer)
16. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 1: "Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer" (Chorus)
17. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: Introduction
18. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Summ und brumm, du gutes Rädchen" (Chorus, Mary)
19. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Du böses Kind, wenn du nicht spinnst" (Mary, Chorus, Senta)
20. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "O Macht dem dummen Lied ein Ende" (Mary, Chorus, Senta)
21. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: Johohoe! ... Traft ihr das Schiff im Meere an" (Senta)
22. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: Bei bösem Wind und Sturmes Wut" (Senta, Chorus)
23. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Vor Anker alle sieben Jahr'" (Senta)
24. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Ach! Wo weilt sie" (Chorus, Senta, Mary, Erik)
25. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Bleib, Senta! Bleib nur einen Augenblick!" (Erik, Senta)
26. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Mein Herz, voll Treue bis zum Sterben" (Erik, Senta)
27. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Wie? Zweifelst du an meinem Herzen?" (Erik, Senta)
28. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Fühlst du den Schmerz, den tiefen Gram" (Erik, Senta)
29. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Auf hohem Felsen lag ich träumend" (Erik, Senta)
30. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Ach möchtest du, bleicher Seemann" (Senta)
31. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Mein Kind, du siehst mich auf der Schwelle" (Daland, Senta)
32. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Mögst du, mein Kind, den fremden Mann" (Daland)
33. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Doch keines spricht" (Daland)
34. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Wie aus der Ferne längst vergangner Zeiten" (Holländer)
35. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Versank ich jetzt in wunderbares Träumen" (Senta, Holländer
36. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Wirst du des Vaters Wahl nicht schelten?" (Senta, Holländer
37. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Du bist ein Engel!" (Senta, Holländer)
38. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Ein heil'ger Balsam meinen Wunden" (Senta, Holländer)
39. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 2: "Verzeiht! Mein Volk hält draussen sich nicht mehr" (Daland,
40. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: Entr'acte - "Steuermann, lass die Wacht!" (Chorus) ... Tanz
41. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Mein! Seht doch an! Sie tanzen gar!" (Chorus, Steuermann)
42. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Juchhe! Da gibt's die Fülle!" (Chorus, Steuermann)
43. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Johohoe! Johohoe!" (Chorus)
44. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Was muss ich hören, Gott, was muss ich sehn!" (Erik, Senta)
45. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Willst jenes Tags du nich dicht mehr entsinnen" (Erik)
46. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Verloren! Ach, verloren!" (Holländer, Erik, Senta)
47. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Erfahre das Geschick, vor dem ich dich bewahr'!"  (Höllander)
48. Der fliegende Holländer, WWV 63, Act 3: "Zu Hilfe! Rettet, rettet sie!" (Erik, Senta, Daland, Mary)


 방황하는 네덜란드인(Der Fliegende Hollander)

 

대본 : 작곡자 자신에 의함. 독일어
때 : 18세기 
곳 : 노르웨이의 해안 지방
초연 : 1843. 1. 2. 드레스덴
연주시간 : 서곡 9분, 제 1 막 50분, 제 2 막 55분, 제 3막 25분, 총 2시간 20분
등장인물 : 달란트(노르웨이 선장(B))․젠타(선장의 딸(S))․네덜란드인(유령선 선장으로 방황하는 네덜란드인(Br))․에리크(젠타의 연인이며, 사냥꾼(T))․마리(젠타의 유모(MS))․달란트 배의 조타수(T)․네덜란드의 선원들․유령선 선원들․지방의 처녀들

1839년 7월부터 바그너는 리가에서 파리로 가는 도중 쾨니히스 베르크를 돌아서 비르라우로부터 선편으로 런던에 들렀다. 그런데 그는 이 항해에서 큰 폭풍우를 만나 노르웨이까지 난행(難行)하여 3주일만에 겨우 런던에 도착하였다. 그리하여 그때의 체험에서 영감을 얻어 이 작품을 작곡했다는 이야기가 있다. 이 오페라의 소재는 하이네(Heine, H. 1797~1856)가 쓴 <폰 슈나벨레브프스키의 회상> 중에서 유령선의 중세 소설을 소설화 한 것에서 얻었다. 한편 그의 <노르다나의 여행기>에서도 이 이야기를 기록하고 있다. 바그너는 하이네의 소설에서 암시를 받아 오페라화 하기로 작정하고 주로 하이네의 소설과, 그밖에 하우프의 <유령선 이야기> 등을 참조하여 대본을 만들었다. 오페라의 줄거리는 하이네에게서 얻었지만 그 밖의 것은 전부 바그너의 창작이다. 그는 파리 생활에서 경제적으로 큰 곤란을 받았지만, 예술적인 비상한 정열을 가지고 노력한 소산이 바로 이 작품이다. 이 작품에서 그의 악풍은 장족의 진전을 보였고, 후에 창작한 악극의 선구적인 역할을 하였다. 여기서도 옛 양식의 오페라에서 볼 수 있는 아리아와 2중창․합창 등의 형석이 아직 남아 있기는 하지만, 그 사이에 넣은 레시타티브는 전후를 막론하고 일관성 있게 엮어져 있어 몇 개의 주도동기가 어느 정도 성숙하였다. 화성적으로도 전보다 풍부한 반음계적 용법을 채용하여 표현력을 높여 그가 지향하는 바를 이 오페라로서 정확하게 과시하였다. 하이네의 시에 "질풍에 쫓겨 환상의 배는 해변 가까이 간다. 반 데르 데켄의 유령선이다. 데켄을 맹렬한 폭풍우를 무릅쓰고 희망보을 돌리려고 했으나 실패한다. 그로 인해 설사 영원히 바다 위를 방황한다해도 끝내 그 희망을 버리지 않는다고 맹세한다. 그의 모험은 저주를 받아 이 네덜란드 선장을 환상의 배에 유령의 선원을 태우고 영원히 어려운 항해를 계속하지 않으면 안되었다."란 구절이 있다. 여기에 바그너는 자기의 생각 즉 7대양을 영원히 떠돌아다닐 운명에 부딪힌 네덜란드인에게 생사를 같이 할 수 있는 참된 여성이 있다면 저주가 풀린다는 내용을 첨가하였다. 즉 7년만에 한번씩 상륙하여 그러한 여성을 찾는 것을 허용한다는 것이다. 이는 "사랑에 의한 구원"의 사상을 이 오페라에 역설한 것이다. 

이 작품의 줄거리의 핵심을 네덜란드인보다는 여주인공 젠타에게서 볼 수 있는 여성의 성실한 사랑에 의한 구원인 것이다. 이같은 그의 사상은 그의 오페라 {탄호이저}에서도 나타나 있다. 그리고 여기서 등장하는 사냥꾼 에리크는 극적인 효과를 높이기 위해 바그너가 생각해 낸 인물이다. 이 오페라는 그가 7년만에 상륙하는 장면부터 시작된다.

서곡 Allegro con brio, d단조, 4/6박자

이 오페라는 내용을 암시하는 강렬하고 극적인 음악으로 자유로운 소나타 형식이다. 망망한 해상에서 일아나는 무서운 폭풍우가 묘사되었고, 파도치는 소리는 나타내는 높은 음 현악기의 트레몰로가 더해진다. 또한 영원한 벌을 상징하는 저주의 동기가 들린다. 젠타가 부르는 속죄의 소리가 나타나고 거기에 고별을 뜻하는 멜로디가 서로 어긋나는 음으로 나온다, 이 수법은 환상적인 극을 낭만적으로 심각하게 묘사한 것이다.

제1막 노르웨이 해안

심한 폭풍우에 휩쓸려 달란트(노르웨이 선정)의 배가 표류한 끝에 이 해안에 닿는다. 선원들이 작업하는 합창소리가 들리는데 그것이 끝나면 그들은 선실로 들어가 쉰다. 그러나 조타수(操舵手)는 향수의 노래를 부르다가 졸아 버린다. 얼마 후 다시 폭풍우가 계속된다. 

이때 검은 돛대에 피와 같이 붉은 돛을 단 배가 파도에 밀려 강 어귀로 들어와 닻을 내리고 돛을 감는다. 바로 이 배가 저주받은 네덜란드인의 타고 있는 것이었다. 얼굴이 창백하고 머리와 수염이 검은 남자가 상륙하여 자기의 신세타령을 한다. 그리고 {만약 죽음을 맹세하는 진실한 사랑을 발견할 수 있다면 7년만에 한번 상륙하므로써 구원을 받겠지요, 영원한 파멸아 오라}고 노래하니 유령선의 선원들이 합창으로 대답한다. 이윽고 달란트가 갑판에 나타나 괴상한 배를 보고서 네덜란드 사람에게 말을 건넨다. 네덜란드 사람은 하룻밤의 숙박을 청하면서 그의 사례로써 많은 금은 보석을 낸다는 데에 달란트는 호기심에 차 있다. 그리고 네덜란드인은 달란트에게 딸이 있다는 말을 듣고 결혼을 신청한다. 욕심에 눈이 어두운 그는 그것을 쾌히 승낙하고 기쁨의 2중창을 노래한다. 폭풍우는 멈추고 남풍을 받아 두배는 나란히 달란트의 고향을 향해 출범한다.

2막 달란트의 집

달란트의 딸 젠타를 둘러싸고 유모인 마리와 처녀들의 길쌈노래를 부르며 물레를 돌리고 있다. 젠타는 여러 사람들이 일을 하고 있음에도 불구하고 깊은 생각에 잠기어 벽에 걸린 검은 수염을 한 방황하는 네덜란드인의 초상화를 바라보고 있다. 이 불행한 남자를 구하지 않고는 견딜 수 없는 마음이다. 그리고는 처녀들의 요청으로 {방황하는 네덜란드인}의 유명한 발라드를 부른다. {핏빛의 돛과 검은 돛대의 배에 창백한 사나이가 타고 있다. 옛날 폭풍우가 있을 때 이런 것쯤은 그냥 견디겠다고 저주한 말이 죄가 되어 죽지도 못하고 안식처도 없이 마냥 바다 위를 헤매고 있다(Traft ihr das Schiffim Meere an)}라는 노래이다. 계속하여 {그러나 그를 위하여 생명을 바칠 처녀를 만난다면 구원함을 받는다는 것이다. 7년에 한번씩 상륙하여 처녀를 찾아보았지만 성실한 아내는 구할 수 없었다. 오 진실없는 거짓의 사랑아! 그는 아직도 목적없이 방황하는 향해를 떠나는 것이다}하면서, 어떤 영감이 떠오른 듯이 일어서면서 {나야말로 그 사람을 구할만한 아내이다}라고 하며 자기의 한없는 애정으로 그를 구원하겠다고 외친다. 이때 그녀를 사랑하고 있는 사냥꾼 에리크가 나타나 그녀의 말을 듣고 경고한다. 그리고 꿈에 그녀의 아버지가 이상한 사람, 마치 이 초상화와 꼭같은 남자를 데리고 바다에서 돌아왔는데, 젠타는 그 남자를 포옹하고 키스하고 두 사람은 가버렸다는 이야기를 한다. 그의 말을 들은 젠타가 황홀해 하며 오히려 감격한 마음인 것을 본 에리크는 실망하며 나가 버린다. 또한 그녀의아버지인 달란트도 이때 네덜란드인을 데리고 나타나는데 젠타는 그 네덜란드인을 보는 순간 숨을 삼키며 일어 선다. 젠타의 심정을 알지 못하는 달란트는 이 네덜란드인에게 그녀을 시집보내려 한다고 말하며 퇴장한다. 잠시 사이를 두고 두 사람은 2중창으로 화답을하는데 젠타는 네덜란드인의 고민을 구하기 위해 몸을 바칠 것을 맹세하고, 그는 과거의 저주받은 운명을 회고하면서 처음으로 진실한 사랑을 찾는데 대해 기뻐한다. 나중에 달란트도 나타나 기쁨에 찬 3중창을 부른 후 막이 내린다. 

제3막 달밝은 해안

항구에는 달란트의 배와 네덜란드인의 배가 정박하고 있다. 달란트의 배에서는 선원들이 갑판에 모여 즐겁게 마시며 {선부의 노래(He! Steuermannher! trink mit uns!)}를 부른다. 해안의 처녀들은 네덜란드 배를 향해 말을 걸지만 이상하게도 배는 조용하고 등불도 보이지 않는다. 그때에 맹렬한 바람이 불어 파도가 높아지자 네덜란드 배 안은 활기를 띠고 선원들이 배에 대한 이상한 운명을 노래하는 소리가 들린다. 모두들 기분 나쁜 듯이 자취를 감추는데 마침내 바람과 바다는 조용하고 적막해진다. 이때 젠타와 에리크가 등장한다. 에리크는 변심한 젠타에게 사랑의 호소를 하는 카바티나 {영원히 구원은 사라졌다(Willst jenes Tag's 여 nicht dichnehr entsinnen)}를 노래한다. 이 말을 듣고 있던 네덜란드인은 자기에게 대한 젠타의 애정이 거짓이었다는 것을 오해하면서 소리를 질러 선원들에게 출범을 명령을 한다. 그리고 젠타에게 자기의 무서운 영원한 벌을 설명하고, 자기가 사람들이 무서워하는 방황하는 네덜란드인이라고 고백하며 유령선에 오른다. 젠타는 자기의 손을 쥐고 있던 아버지와 애인의 손을 뿌리치고 바닷가에 있는 바위에 올라서서 네덜란드인에 대한 필생의 정절을 맹세하는 {나는 최후까지 진심을 받치렵니다}를 부리고 바다에 몸을 던진다. 그 순간 네덜란드인의 유령선은 모든 승무원들과 함께 물 속에 가라 앉는다. 그런데 황혼의 묽은 노을이 아름답게 서편을 장식할 때, 이상하게도 바닷물이 높이 솟구치며 가라앉았던 젠타와 네덜란드인이 서로 껴앉은 채 하늘로 승천하다. 젠타의 진실한 사랑은 이같이 무서운 저주를 극복하고, 네덜란드인을 참혹한 운명으로부터 구해낸 것이다.

반응형