티스토리 뷰

Joan Baez - The River In The Pines




Oh, Mary was a maiden

메리는 아름다운 아가씨였었죠

When the birds began to sing

새들이 노래하는

She was sweeter

봄이 되면은

Than the blooming rose

그녀는 활짝 핀 장미보다도

So early in the spring

훨씬 더 아름다웠죠


Her thoughts were gay and happy

그녀는 맑고 화창한 날씨처럼

And the morning gay and fine

무척이나 행복해 했었죠

For her lover

왜냐하면 그녀에겐

Was a river boy

솔밭사이에 흐르는 강가에 살고있던

On the river in the pines

연인이 있었으니까요


Now Charlie, he got married

나무에선 새싹이 돋아나고

To his Mary in the spring

새들이 노래하기 시작하는

When the trees were budding early

어느 이른 봄날에 챨리는

And the birds began to sing

메리와 결혼했어요


But early in the autumn

하지만 과일로 술을 담그는

When the fruit is in the wine

가을이 되자 챨리는 그녀에게

I'll return to you, my darling

솔밭사이로 흐르는 강가를

From the river in the pines

떠나야 한다고 말했어요


'T was early in the morning

어느 날 이른 아침이었어요

In Wisconsin dreary clime

황량한 벌판에서

When he ruled the fatal rocket

챨리가 로켓을 조종하던 그날은

For that last and fuedal time

그의 마지막 날이었어요


They found his body lying

물결이 잔잔히 흐르는

On the Rocky shore below

바닷가에서 죽어있는 챨리를

Where the silent water ripplets

사람들이 발견하고선

And the whispering cedars blow

떡갈나무 아래에 그를 묻었주었어요


Now every raft or lumber

언젠가부터 숲속에 있던

That's come down

나무들이 하나 둘씩

The chip away

베어져 없어지게 되었죠


There's a lonely grave that's visited

그곳에 있던 외로운 무덤위에

By drivers on their way

지나가던 여행자들이

They plant the wild flowers upon it

어느 화창하고 맑은 아침에

In the morning fair and fine

이름모를 들꽃들을 심어주었죠


'T is the grave of two young lovers

그 무덤은 솔밭사이에 흐르던 강가에서 살았던...

신고
댓글
댓글쓰기 폼
«   2017/04   »
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
Total
24,820,984
Today
3,086
Yesterday
5,634